Есть у меня пара моментов, которые вызывают ступор в магазине.
Например, когда я подхожу к кассе и по лицу продавца не могу точно определить, говорит он по-русски или нет. Потому что когда я заговариваю с ними по-английски, а мне отвечают по-русски я чувствую себя ужасно по-идиотски в такие моменты и просто ненавижу их (моменты). Хотя конечно по этикету они должны здороваться со мной первыми, поэтому когда они этого не делают, я начинаю еще больше сомневаться что вероятно они имеют отношение к русским) и пока я в ступоре задумываюсь момент поздороваться уже проходит, разговора нет и вообще ситуация выглядит ужасно невежливо! >___<
Второй момент, это в отделах рыбы и мяса с русскоязычными продавцами. Из-за некоторой своей инфантильности, я до 23 лет не знала названий рыбы и мяса (хотя о мясе я конечно знала что есть свинина, говядина и баранина, уже плюс
). На ценниках тут пишут по-гречески и по-английски, соответственно, названия я выучила на английском и некоторые на греческом. Но не на русском. Я заглядывала в словарь, естественно, чтобы понять что это за часть мяса я такую покупаю, или как эта рыба называется у нас, но разве я помню? У меня нету сформированной связи между внешним видом конкретной рыбы и русскими словами. Скажем, когда я говорю "Завесьте мне пожалуйста филе-" и дальше хочу сказать "салмона", я понимаю что что-то не так, неправильно я хочу сказать и зависаю. Указывая пальцем в рыбу с идиотским выражением лица.
Еще третий сезонный момент) У нас говорят "с наступающим" и можно говорить хоть за неделю до наступления) А у англичан Merry Xmas и Happy New Year что подразумевают? У нас же две формы, "с наступающим"/"счастливого рождества" когда до праздника осталось какое-то время и "с новым годом"/"с рождеством" когда уже наступило. Как быть то?!
Например, когда я подхожу к кассе и по лицу продавца не могу точно определить, говорит он по-русски или нет. Потому что когда я заговариваю с ними по-английски, а мне отвечают по-русски я чувствую себя ужасно по-идиотски в такие моменты и просто ненавижу их (моменты). Хотя конечно по этикету они должны здороваться со мной первыми, поэтому когда они этого не делают, я начинаю еще больше сомневаться что вероятно они имеют отношение к русским) и пока я в ступоре задумываюсь момент поздороваться уже проходит, разговора нет и вообще ситуация выглядит ужасно невежливо! >___<
Второй момент, это в отделах рыбы и мяса с русскоязычными продавцами. Из-за некоторой своей инфантильности, я до 23 лет не знала названий рыбы и мяса (хотя о мясе я конечно знала что есть свинина, говядина и баранина, уже плюс


Еще третий сезонный момент) У нас говорят "с наступающим" и можно говорить хоть за неделю до наступления) А у англичан Merry Xmas и Happy New Year что подразумевают? У нас же две формы, "с наступающим"/"счастливого рождества" когда до праздника осталось какое-то время и "с новым годом"/"с рождеством" когда уже наступило. Как быть то?!
болтай с ними на инглише, типа ты ... ну шведка, венгерка хз кто там еще....
Видимо написано)
За шведку, финнку или немку (один раз даже голландию предположили